一部スキルの韓国語翻訳問題

携帯端末情報(必須)/Mobile Device Information(Required)*

ALL

アプリのバージョン(必須)/App Version(Required)*

大分古い問題

問題の詳細/Issue Details

① スキル名称と内容の両方に問題がある場合:鬼火纏
鬼火やられが 「귀불 피해」と訓読と音読が混用されています。
鬼火が 「おにび」でも「きか」でもなく「きび」と表記されている感じです。
正しい表記は「도깨비불 피해」(訓読)または「귀화 피해」(音読)。
どちらでも構いませんが、モンスター図鑑及びMHRiseでは「귀화 피해」を使用しています。

スキル名称もやはり「귀불전」と誤訳されています。
正しい表記は「도깨비불 망토」または「귀화 망토」または「귀화전」
MHRiseでは「귀화전」を使用していますが、
「劫血纏」を「겁혈 망토」に訳したものに合わせて「귀화 망토」をおすすめします。
韓国語では漢字表記を使わないため、合成された漢字語の意味が分かりにくいですが、
「망토(マント)」は「纏(まとい)」と発音が似ていながらも意味が分かりやすいです。

② スキル名称のみ問題がある場合:睡眠属性強化、絶対回避【SP】
睡眠属性強化は「수면공격강화(睡眠攻撃強化)」と訳されています。
日本語の名称は以前に他の状態異常スキルに合わせて変更されたが、
韓国語では以前の名称をそのまま使用しています。
正しい表記は「수면속성강화」。

絶対回避【SP】の場合、このスキルだけ見れば問題ありませんが、他のスキルでは
「SPスキル」は「특수 스킬(特殊スキル)」、「SPゲージ」は「특수 게이지(特殊ゲージ)」で、
「SP」という表記を一切使用していません。

「절대 회피【특수】(絶対回避【特殊】)」または
「절대 회피【특수 게이지】(絶対回避【特殊ゲージ】)」になるべきだと思います。

③ 内容に大きな問題がある場合:状態異常蓄積時威力UP
「ダメージがn%上がる」のではなく、「威力が状態異常値+n%だけ上がる」になっている。
初期仕様なのかは分からないが、完全に間違っている状況なので早急な修正が必要です。

④ 内容に問題がある場合:ジャスト回避強化&泡沫の舞
「ジャスト回避が発動しやすくなる」のではなく、
「ジャスト回避が発動する確率が増える」になっています。

以前にフォーラムを通じて情報提供して修正されましたが、
ジャスト回避強化のLv1だけが修正され、Lv2以降および泡沫の舞Lv2効果はそのままです。

⑤ スキル名称の意味が分かりにくい場合:鋼龍の凍風&溟龍の波雷
韓国語では漢字表記を使わないため、合成された漢字語の意味が分かりにくいです。
「凍風」は「동풍」(音読)と表記されていますが、「東風」としか見えません。
さらに韓国の地理によって「東風」は冬には暖かい風を意味します。
訓読で「얼음바람」と表記することをおすすめします。

「파뢰(波雷)」は問題が少ないですが、直観的ではありません。
これも訓読で「번개파도(雷波)」と表記することをおすすめします。
(語感上「파도번개(波雷)」はちょっと変です。)

⑥ 些細な問題:耳栓
説明文で「몬스터의(モンスターの)」が一部抜けています。
現在、韓国語のテキストは以下の通りです。
Lv1. モンスターの咆哮【小】を無効化し、(x)咆哮【大】の影響を少し軽減する
Lv2. モンスターの咆哮【小】を無効化し、(x)咆哮【大】の影響を軽減する
Lv3. (x)咆哮【小】(o, ※)【大】を無効化する
※ Lv3の中間部分の省略は、風圧耐性と耐震も同じなので修正する必要はありません。

その他の情報/Other Information

かなり古い問題で、放っておけばいつか改善されると思っていましたが、
誰かが情報提供しないと修正されないことに気づきました。

現在の韓国語バージョンでは、この問題以外にも
シーズン8の追加モンスター素材装備の名称が韓国語ではなく英語で表示されたり、
高レアの素材を使用する場合のポップアップが韓国語から英語に変わってしまった
などの問題があります。ぜひご確認ください。

3 Likes

@Hunter923725589
アプリ内の韓国語のテキストに関してご報告いただきありがとうございます。

いただいた情報は調査対象として開発チームへ報告いたしました。皆さまにご案内可能な情報がありましたら、当フォーラムでアナウンスさせていただきます。